Trascribo íntegro el Discurso (la traducción) del Presidente Barack Obama
LA CASA BLANCA
Oficina del Secretario de Prensa
___________________________________________________________________
PARA SU PUBLICACIÓN INMEDIATA 5 abril de 2009
PALABRAS DEL PRESIDENTE BARACK OBAMA
Hradcany Plaza
Praga, República Checa
10:21 A.M. (Local)
PRESIDENTE OBAMA: Muchas gracias. Gracias por esta maravillosa bienvenida. Gracias a la gente de Praga. Gracias al pueblo de la República Checa. (Aplausos.) Hoy, estoy orgulloso de estar aquí con ustedes en el medio de esta gran ciudad, en el centro de Europa. (Aplausos.) Y, parafraseando a uno de mis predecesores, también estoy orgulloso de ser el hombre que llevó Michelle Obama a Praga. (Aplausos.)
Al Sr. Presidente, señor Primer Ministro, a todos los dignatarios que están aquí, gracias por su extraordinaria hospitalidad. Y al pueblo de la República Checa, gracias por tu amistad a los Estados Unidos. (Aplausos.)
He aprendido a lo largo de muchos años para apreciar la buena compañía y el buen humor del pueblo checo en mi ciudad natal de Chicago. (Aplausos.) Detrás de mí hay una estatua de un héroe del pueblo checo - Tomas Masaryk. (Aplausos.) En 1918, después de Estados Unidos había prometido su apoyo a la independencia checa, Masaryk habló a una multitud en Chicago, que se estimó en más de 100.000. Yo no creo que pueda igualar su record - (Risas) -, pero tengo el honor de seguir sus pasos desde Chicago a Praga. (Aplausos.)
Durante más de mil años, Praga se ha fijado al margen de cualquier otra ciudad en cualquier otro lugar. Usted ha conocido la guerra y la paz. Usted ha registrado un aumento de los imperios y el otoño. Usted ha llevado las revoluciones en las artes y la ciencia, la política y la poesía. A pesar de todo, el pueblo de Praga han insistido en seguir su propio camino, y la definición de su propio destino. Y esta ciudad - la Ciudad Dorada, que es antigua y joven - se erige como un monumento vivo a su espíritu indomable.
Cuando nací, el mundo estaba dividido, y nuestras naciones se enfrentan a circunstancias muy diferentes. Poca gente hubiera predicho que alguien como yo algún día convertirse en el Presidente de los Estados Unidos. (Aplausos.) Poca gente hubiera predicho que un presidente de Estados Unidos un día sería permitido hablar ante un auditorio como este en Praga. (Aplausos.) Pocos habrían imaginado que la República Checa se convertiría en una nación libre, un miembro de la OTAN, un líder de una Europa unida. Esas ideas que han sido despedidos como los sueños.
Nos encontramos hoy aquí porque la gente lo suficientemente caso omiso de las voces que les dijo que el mundo no podría cambiar.
Estamos aquí hoy debido a la valentía de quienes alzaron sus voces y los riesgos para decir que la libertad es un derecho para todas las personas, no importa de qué lado de una pared en que vive, y no importa lo que parecen.
Estamos aquí hoy debido a la Primavera de Praga - porque la búsqueda simple y basada en principios de libertad y oportunidades vergüenza de quienes hayan actuado en el poder de los tanques y las armas para acabar con la voluntad de un pueblo.
Estamos aquí hoy porque hace 20 años, la gente de esta ciudad salieron a las calles para reclamar la promesa de un nuevo día, y los derechos humanos fundamentales que había sido negado durante demasiado tiempo. Sametová Revoluce - (aplausos) - la Revolución de Terciopelo nos enseñó muchas cosas. Nos demostró que la protesta pacífica podría sacudir los cimientos de un imperio, y exponer el vacío de una ideología. Esto nos ha mostrado que los países pequeños pueden jugar un papel fundamental en los acontecimientos mundiales, y que los jóvenes pueden abrir el camino en la superación de viejos conflictos. (Aplausos.) Y resultó que el liderazgo moral es más poderoso que cualquier arma.
Es por eso que estoy hablando con usted en el centro de una Europa pacífica, unida y libre - porque la gente común cree que las divisiones podría salvarse, incluso cuando sus líderes no lo hizo. Ellos creían que las paredes podían bajar, que la paz pueda prevalecer.
Hoy estamos aquí porque los estadounidenses y los checos cree contra viento y marea que hoy podría ser posible. (Aplausos.)
Ahora, compartimos esta historia común. Pero ahora esta generación - nuestra generación - no puede quedarse inmóvil. Nosotros, también, tienen que tomar una decisión. A medida que el mundo se ha vuelto menos dividida, se ha vuelto más interconectado. Y hemos visto los acontecimientos se mueven más rápido que nuestra capacidad de control - una economía mundial en crisis, el cambio climático, los peligros persistentes de viejos conflictos, nuevas amenazas y la proliferación de armas catastróficas.
Ninguno de estos desafíos se pueden resolver rápidamente o fácilmente. Pero todos ellos exigen que escucharnos unos a otros y trabajar juntos, que nos centramos en nuestros intereses comunes, no en las diferencias ocasionales, y que reafirmamos nuestros valores compartidos, que son más fuertes que cualquier otra fuerza que nos pueda separarnos. Eso es el trabajo que tenemos que seguir adelante. Ese es el trabajo que he venido a Europa para comenzar. (Aplausos.)
Para renovar nuestra prosperidad, necesitamos una acción coordinada a través de fronteras. Eso significa que las inversiones para crear nuevos puestos de trabajo. Eso significa resistirse a los muros del proteccionismo que se interponen en el camino del crecimiento. Esto significa un cambio en nuestro sistema financiero, con nuevas reglas para evitar los abusos y la crisis en el futuro. (Aplausos.)
Y tenemos una obligación de nuestra prosperidad común y nuestra humanidad común de extender una mano a los mercados emergentes y los pueblos empobrecidos que están sufriendo los más, a pesar de que puede haber tenido muy poco que ver con las crisis financieras, por lo que dejamos a un lado más de un billón de dólares para el Fondo Monetario Internacional a principios de esta semana, para asegurarse de que todo el mundo - todo el mundo - recibe alguna ayuda. (Aplausos.)
Ahora, para proteger nuestro planeta, ahora es el momento de cambiar la forma en que usamos la energía. (Aplausos.) Juntos, debemos afrontar el cambio climático poniendo fin a la dependencia mundial de los combustibles fósiles, aprovechando el poder de nuevas fuentes de energía como el viento y el sol, y exhortando a todas las naciones a hacer su parte. Y le prometo a usted que en este esfuerzo mundial, Estados Unidos está listo para liderar. (Aplausos.)
Para proveer para nuestra seguridad común, debemos fortalecer nuestra alianza. La OTAN fue fundada hace 60 años, después del comunismo se hizo cargo de Checoslovaquia. Fue entonces cuando el mundo libre aprendió demasiado tarde que no podía permitirse la división. Así que se reunieron para forjar la alianza más fuerte que el mundo jamás ha conocido. Y debemos - hombro con hombro - año tras año, década tras década - hasta que una cortina de hierro se levantó, y propagar la libertad como el agua corriente.
Esto marca el 10 º curso de ingreso en la OTAN a la República Checa. Y sé que muchas veces en el siglo 20, las decisiones se tomaban sin ti en la mesa. Las grandes potencias defraudaremos esa confianza, o se determine su destino sin tu voz que se escuchó. Estoy aquí para decir que Estados Unidos nunca dará la espalda al pueblo de esta nación. (Aplausos.) están vinculados por valores compartidos, historia compartida - (Aplausos.) Estamos vinculados por valores compartidos y la historia compartida y la promesa duradera de nuestra alianza. El artículo V de la OTAN afirma claramente: Un ataque contra uno es un ataque contra todos. Esa es una promesa para nuestro tiempo, y por todo el tiempo.
El pueblo de la República Checa cumplido esa promesa después de que América fue atacada, miles fueron asesinados en nuestro suelo, y respondió la OTAN. misión de la OTAN en Afganistán es fundamental para la seguridad de las personas en ambos lados del Atlántico. Estamos apuntando a los mismos terroristas de Al Qaeda que han golpeado desde Nueva York a Londres, y ayudando al pueblo afgano asumir la responsabilidad de su futuro. Estamos demostrando que las naciones libres pueden hacer causa común en nombre de nuestra seguridad común. Y quiero que sepan que honramos los sacrificios del pueblo checo en este esfuerzo, y llorar la pérdida de aquellos que usted pierde.
Pero ninguna alianza puede quedarse quieto. Debemos trabajar juntos como miembros de la OTAN para que tengamos planes de contingencia para hacer frente a nuevas amenazas, siempre que sea cual fuere su procedencia. Debemos fortalecer nuestra cooperación con otros, y con otras naciones e instituciones de todo el mundo, para hacer frente a peligros que no conocen fronteras. Y debemos seguir unas relaciones constructivas con Rusia en cuestiones de interés común.
Ahora, una de las cuestiones que me centraré en la actualidad es fundamental para la seguridad de nuestras naciones y para la paz del mundo - ese es el futuro de las armas nucleares en el siglo 21.
La existencia de miles de armas nucleares es el legado más peligroso de la Guerra Fría. No a la guerra nuclear se libró entre los Estados Unidos y la Unión Soviética, pero las generaciones vivía con el conocimiento de que su mundo puede ser borrado en un solo flash de luz. Ciudades como Praga, que existe desde hace siglos, que encarnaba la belleza y el talento de gran parte de la humanidad, habría dejado de existir.
Hoy en día, la Guerra Fría ha desaparecido, pero miles de esas armas no. En un extraño giro de la historia, la amenaza de guerra nuclear mundial ha bajado, pero el riesgo de un ataque nuclear ha aumentado. Más países han adquirido esas armas. Las pruebas han continuado. Negro de mercado en el comercio secretos nucleares y materiales nucleares son abundantes. La tecnología para construir una bomba se ha diseminado. Los terroristas están decididos a comprar, construir o robar uno. Nuestros esfuerzos para contener esos peligros se centran en un régimen mundial de no proliferación, pero a medida que más personas y naciones romper las reglas, podríamos llegar al punto en que el centro no puede sostenerse.
Ahora, entiendo, esto importa a la gente en todas partes. Un arma nuclear estalló en una ciudad - ya sea Nueva York o Moscú, Islamabad o Mumbai, Tokio o Tel Aviv, París o Praga - podría matar a cientos de miles de personas. Y donde sea que suceda, no hay fin a lo que podrían ser las consecuencias - por nuestra seguridad globales, nuestra seguridad, nuestra sociedad, nuestra economía, para nuestra supervivencia final.
Algunos sostienen que la propagación de estas armas no se puede parar, no puede ser comprobado - que estamos destinados a vivir en un mundo donde las naciones más y más gente poseen lo último en herramientas de destrucción. Tal fatalismo es un adversario mortal, porque si creemos que la proliferación de armas nucleares es inevitable, entonces de alguna manera estamos admitiendo a nosotros mismos que el uso de las armas nucleares es inevitable.
Del mismo modo que defendió la libertad en el siglo 20, debemos estar unidos por el derecho de todos los pueblos a vivir libres de miedo en el siglo 21. (Aplausos.) Y como la energía nuclear - como una potencia nuclear, como la única potencia nuclear que ha usado un arma nuclear, los Estados Unidos tiene una responsabilidad moral de actuar. No podemos tener éxito haciendo ese esfuerzo solos, pero podemos liderarlo, podemos empezar.
Así que hoy, declaro claramente y con convicción el compromiso de Estados Unidos para buscar la paz y la seguridad de un mundo sin armas nucleares. (Aplausos.) Yo no soy ingenuo. Esta meta no se puede alcanzar rápidamente - tal vez no en mi vida. Se necesitará paciencia y persistencia. Pero ahora nosotros también debemos ignorar las voces que nos dicen que el mundo no puede cambiar. Tenemos que decir: "Sí, podemos". (Aplausos.)
Ahora, déjeme describirle la trayectoria que tenemos que estar encendido. En primer lugar, los Estados Unidos adopte medidas concretas hacia un mundo sin armas nucleares. Para poner fin a pensar de la Guerra Fría, reduciremos el papel de las armas nucleares en nuestra estrategia de seguridad nacional, e instamos a otros a hacer lo mismo. No se equivoquen: mientras existan esas armas, Estados Unidos mantendrá un arsenal seguro y eficaz para disuadir a cualquier adversario, y garantizar que la defensa a nuestros aliados - entre ellos la República Checa. Pero vamos a empezar la tarea de reducir nuestro arsenal.
Para reducir nuestras ojivas y las reservas, vamos a negociar un nuevo Tratado de Reducción de Armas Estratégicas con los rusos este año. (Aplausos.) El presidente Medvedev y yo comenzamos este proceso en Londres, y buscará un nuevo acuerdo a finales de este año que es jurídicamente vinculante y en negrita lo suficiente. Y esto sentó las bases para nuevos recortes, y vamos a tratar de incluir todos los estados con armas nucleares en este empeño.
Para lograr una prohibición mundial de los ensayos nucleares, mi administración inmediata y agresiva proceder a la ratificación EE.UU. del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos. (Aplausos.) Después de más de cinco décadas de conversaciones, es el momento de los ensayos de armas nucleares para finalmente ser prohibidas.
Y para cortar los bloques de construcción necesarios para una bomba, los Estados Unidos buscará un nuevo tratado que comprobable termina la producción de materiales fisibles destinados para su uso en armas nucleares del estado. Si somos serios acerca de detener la propagación de estas armas, entonces deberíamos poner fin a la producción de materiales dedicados a nivel de armas que las crean. Ese es el primer paso.
En segundo lugar, juntos vamos a reforzar la no proliferación nuclear Tratado como base para la cooperación.
El pacto fundamental es claro: los países con armas nucleares se moverá hacia el desarme, los países sin armas nucleares no las adquieran y todos los países pueden tener acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. Para reforzar el tratado, que debe abarcar una serie de principios. Necesitamos más recursos y autoridad para reforzar las inspecciones internacionales. Necesitamos consecuencias reales e inmediatos para los países afectados por romper las reglas o tratando de abandonar el tratado sin causa.
Y debemos construir un nuevo marco de cooperación nuclear civil, incluyendo un banco internacional de combustible, de modo que los países pueden acceder al poder pacífica, sin aumentar los riesgos de proliferación. Ese debe ser el derecho de cada nación que renuncia a las armas nucleares, especialmente los países en desarrollo de embarcarse en programas de uso pacífico. Y ningún enfoque tendrá éxito si se basa en la negación de derechos a las naciones que las reglas del juego. Debemos aprovechar el poder de la energía nuclear en nombre de nuestros esfuerzos para combatir el cambio climático, y avanzar en oportunidad de paz para todas las personas.
Pero seguimos adelante con ilusiones. Algunos países se rompen las reglas. Es por eso que necesitamos una estructura en el lugar que asegura que cualquier nación tiene, se enfrentarán a las consecuencias.
Esta misma mañana, se nos recordó una vez más de por qué necesitamos un enfoque nuevo y más riguroso para hacer frente a esta amenaza. Corea del Norte rompió las reglas una vez más poniendo a prueba un cohete que podría utilizarse para misiles de largo alcance. Esta provocación subraya la necesidad de una acción - no sólo esta tarde en el Consejo de Seguridad de la ONU, sino en nuestra determinación de prevenir la propagación de estas armas.
Las normas deben acatarse. Violaciónes debe ser castigado. Las palabras deben significar algo. El mundo debe unirse para evitar la propagación de estas armas. Ahora es el momento de una respuesta internacional firme - (aplausos) - ahora es el momento de una respuesta internacional firme, y Corea del Norte debe saber que el camino de la seguridad y el respeto nunca llegará a través de amenazas y armas ilegales. Todas las naciones deben unirse para construir un fuerte, el régimen mundial. Y por eso tenemos que estar hombro con hombro a la presión que los norcoreanos para cambiar de rumbo.
Irán todavía tiene que construir un arma nuclear. Mi administración busca un compromiso con Irán basada en intereses mutuos y respeto mutuo. Creemos en el diálogo. (Aplausos.) Pero en ese diálogo, se presenta una opción clara. Queremos que Irán ocupe el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones, política y económicamente. Apoyaremos el derecho de Irán a la energía nuclear con fines pacíficos con inspecciones rigurosas. Ese es un camino que la República Islámica puede tomar. O el gobierno puede elegir aumentado el aislamiento, la presión internacional y una potencial carrera de armas nucleares en la región, que aumentará la inseguridad para todos.
Así que permítanme ser claro: nucleares y balísticos de Irán de misiles actividad representa una amenaza real, no sólo a los Estados Unidos, sino a los vecinos de Irán y sus aliados. La República Checa y Polonia han sido valientes al aceptar ser anfitrión de una defensa contra esos misiles. Mientras la amenaza de Irán persiste, vamos a seguir adelante con un sistema de defensa antimisiles que es rentable y probada. (Aplausos.) Si la amenaza iraní es eliminada, tendremos una base más sólida para la seguridad y la fuerza motriz para la construcción de defensa antimisiles en Europa serán eliminados. (Aplausos.)
Así que, finalmente, debemos asegurarnos de que nunca los terroristas adquieran armas nucleares. Esta es la amenaza más inmediata y extrema a la seguridad mundial. Un terrorista con un arma nuclear podría desatar una destrucción masiva. Al Qaeda ha dicho que busca una bomba y que no tendría ningún problema con el uso de la misma. Y sabemos que hay sin garantía material nuclear en todo el mundo. Para proteger a nuestro pueblo, debemos actuar con un sentido de propósito, sin demora.
Así que hoy estoy anunciando un nuevo esfuerzo internacional para asegurar todos los materiales nucleares vulnerables en todo el mundo dentro de cuatro años. Vamos a establecer nuevas normas, ampliar nuestra cooperación con Rusia, buscar nuevas alianzas para bloquear estos materiales sensibles.
También tenemos que fortalecer nuestros esfuerzos para romper el mercado negro, detectar e interceptar materiales en tránsito, y el uso de herramientas financieras para interrumpir este peligroso comercio. Debido a esta amenaza será duradera, debemos llegar en conjunto para hacer esfuerzos como la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y la Iniciativa Global para Combatir el Terrorismo Nuclear en las instituciones internacionales duraderas. Y debemos empezar por tener una Cumbre Mundial sobre Seguridad Nuclear que los Estados Unidos será el anfitrión en el próximo año. (Aplausos.)
Ahora, sé que hay algunos que se pregunta si podemos actuar en una agenda tan amplia. Hay quien duda de si una verdadera cooperación internacional es posible, dadas las diferencias inevitables entre las naciones. Y hay los que oyen hablar de un mundo sin armas nucleares y la duda si vale la pena establecer una meta que parece imposible de alcanzar.
Pero no nos engañemos: Sabemos que ese camino conduce. Cuando las naciones y los pueblos dejan de ser definidas por sus diferencias, la brecha se ensancha entre ellos. Cuando dejamos de buscar la paz, entonces se queda para siempre fuera de nuestro alcance. Sabemos que el camino cuando elegimos el temor sobre la esperanza. Para denunciar o caso omiso de un llamamiento a la cooperación es una fácil, pero también una cobardía que hacer. Así es como empiezan las guerras. Ahí es donde termina el progreso humano.
Hay violencia y la injusticia en nuestro mundo que nos debemos oponer. Debemos hacer frente no por fragmentarse, sino por estar juntos como naciones libres, como personas libres. (Aplausos.) Yo sé que un llamado a las armas pueden despertar las almas de los hombres y las mujeres más que un llamado a establecer. Pero es por eso que las voces por la paz y el progreso debe ser criado juntos. (Aplausos.)
Esas son las voces que aún resuenan por las calles de Praga. Esos son los fantasmas de 1968. Esos eran los sonidos alegres de la Revolución de Terciopelo. Esos eran los checos que ayudaron a derribar a un imperio con armamento nuclear sin disparar un tiro.
El destino humano será lo que nosotros hagamos de ella. Y aquí en Praga, honremos nuestro pasado al alcanzar un futuro mejor. Vamos a superar nuestras divisiones, nuestras esperanzas se basan en, aceptar nuestra responsabilidad de dejar este mundo más próspero y más pacífico, lo que lo encontramos. (Aplausos.) ¡Juntos podemos hacerlo.
Muchas gracias. Gracias, Praga. (Aplausos.)
FIN
10:49 A.M. (Local)